課程介紹
華人女性文學
戲劇在/與現當代華人社會
理解翻譯研究:理論、文獻與衍生現象
中國古典敘事
杜甫詩選讀
紅樓夢
基礎文言文
學術中文
高階華語口語表達精修
專書閱讀指導
過去中國女性寫作要自稱「女子弄文誠可罪」,且具備文學創作能力的女性是少數,隨著時代變遷、觀念開放、女性教育程度提高等,女性創作已經佔據文學界大幅領土。本門課程將帶領同學共讀漢語現當代文學中的女性作家作品,並鎖定小說與新詩兩種文類。小說部分,包括民國時期中國現代文學裡的廬隱、謝冰瑩、蕭紅、張愛玲,台灣當代文學的李昂、平路,以及香港大眾文學的,和海外華人作家嚴歌苓;新詩部分,包括民國時期先驅詩人冰心、鄭敏,中國大陸當代詩人舒婷、翟永明,台灣當代詩人席慕蓉、夏宇、零雨,和香港知名作家西西 。她們的作品涉及戀愛、家庭、階級、族群、穿越想像、同性戀愛、女性自主等豐富議題,值得一同探索。(課程大綱) (推薦)
授課:羅仕龍
本課程將以主題介紹方式,與同學們一起閱讀戲劇的原文選段、改寫或其在不同文類(小說、戲曲、電影等)間的轉換,藉此觀察作品所在的現當代社會面貌與變遷,以及作者對於人情世態的體會與理解。戲劇作品裡的每一個角色,正如時代舞臺上的你來我往。學生將在閱讀劇本台詞和對話情境的過程中,思考人性及其互動如何通過文字提煉並重現於對話(及其他延伸)形式的文本裡,進而揣摩、理解作品欲體現的外在社會環境及其所見證的歷史和政治脈絡。(課程大綱)
授課:王威智
本課程理論與實務並重。理論方面將著重介紹西方「翻譯研究」的理論內涵,透過觀察實例、精讀文本來引導學員從文學作品與譯文,以及日常生活中的文化現象,思考翻譯實踐的意涵指涉,並鼓勵同學從自身文學專業和文化背景出發,對於翻譯活動提出個人觀察。實務方面,學員將選擇自己感興趣的中文文學作品,在教師的指導下譯為英文,且透過翻譯研究理論進行實踐的分析與反思,揭示語言與文化轉譯過程的挑戰,作為期末評分依據。(課程大綱) (推薦)
中國敘事傳統,在明清小說興起以前,以文、史敘事為主,其實已有相當豐富的成果。本課程將介紹《左傳》、《史記》、中國古典散文中的敘事表現,使學生了解中國敘事文學的發展脈絡,並掌握閱讀之技巧。所有選文附註解及說明,部分有英譯對照。(課程大綱) (推薦)
本課程主要講述杜甫的重要作品。杜甫為中國詩歌史上最重要的詩人,其作品呈現一面貌獨具而興味深長的詩人形象與生命感受。本課程將配合唐代的政治文化、詩人的生平事蹟,以編年為序,分期逐一介紹其重要作品,使學生得以貼近其人格形象,理解其詩歌內容、藝術特色、思想意涵,並探索其在詩歌史上的意義與價值。(課程大綱)
授課:羅漪文
《紅樓夢》刊行於十八世紀,是中國明清時期章回小說的顛峰之作。作品細膩講述一個上層大家庭的興衰過程,創造了許多藝術形象鮮明的角色,為中國讀者所熟知。同時,書中也大量記錄著各種風俗、娛樂、飲食、服裝、園林、家具等等,是豐富的古典生活百科全書。本課程將引導學生閱讀《紅樓夢》一些重要的章節段落,透過反覆的課堂對話,使學生理解該作品的內容意涵和審美特徵。(課程大綱)
授課:羅漪文
本課程適合中文高階但未學過文言閱讀的學生。節選中國古典思想、文學文本,引導學生從掌握文言虛詞、語法、句型,逐步習得閱讀文言文的能力。(課程大綱)
授課:何立行
本課程將從中文長句結構、學術論述語體著手,指導母語非華語的高階學習者掌握中文學術論文閱讀、寫作及口頭發表的基本技巧。 (課程大綱)(推薦)
本課程將採情境設定、知識補充、實際練習、分析檢討四步驟循環進行,讓母語非華語的高階學習者在實作中熟悉不同場合裡合宜的語言表達方式。適合希望以中文為專業語言(學術研究、教學、商務等等)的學習者。(課程大綱)
授課:本系相關領域專任教師與碩博士助教
本課程指派助教輔導學員以六週為期精讀學員自行選定的古典、現代專著。助教皆為本系相關領域優秀碩博士生。其間安排兩次諮商,由本系相關領域教授與學員面談研討問題。 (推薦)
所有課程將以中文講授為主,接受英文提問。閱讀材料皆備有傳統字型及簡體兩種版本,部分提供英譯。
每門課程每週6小時,上課6週,計36小時。